Hello! This is Marie.

 

「~っぽい」を英語で言うと

なんというか知っていますか?

 

以前、同僚のアメリカ人と話していた時に、

彼女が、

「ある番組を見てたら、そこに出てた人が

すごくFred(同じく同僚)に似てたの!」

 

と言ってその画像を見せてくれました。

するとそっくり!

 

「ホントだ!!Fredっぽい!」

 

と盛り上がりました。

この「Fredだ!」ではなく

「Fredっぽい」と言う場合、

 

語尾に”~ish(イッシュ)”を付けます。

 

ですので、先ほどの「Fredっぽい」は

“Fred-ish”となります。

 

色々な単語の最後にくっつけるだけで

「~っぽい」という意味になる便利な言葉です。

 

 

 

他にも、

 

childish 「子供っぽい」

foolish 「バカっぽい」

green-ish 「緑っぽい」

Japan-ish 「日本っぽい」

 

などなど。

ishを付いて単語として成り立っているものもあれば、

最初のFred-ishや、Japan-ishのように

造語のようにして使うこともできます。

 

 

また時間につけて「~ごろ」というようにも使えます。

例えば、

 

“I’ll see you at 3-ish.”

「3時ごろ会いましょう」

 

“I’ll pick you up at 6-ish.”

「6時ごろ迎えにいくよ」

 

なんて感じですね。

そして年齢の後につけると、

 

“She is 40-ish.”

「彼女は40歳くらい」

 

というようにも使えます。

 

もともとは、”English”とか”Spanish”等の

言葉の最後に付く「接尾語」から

“12-ish”「12時頃」というように

口語表現に使われるようになったのではないかと思います。

 

色々使える便利な表現ですので

ぜひ使ってみてください(^ ^)