Hello! This is Marie.

 

先日、妹が2人目を出産しました。

陣痛から約1時間で生まれたらしく、

スーパー安産だったようです。

 

よかった よかった

 

1人目に引き続き男の子。

私にとって2人目の甥っ子です。

 

その甥っ子に会いに行きましたが、

まだ生まれたてで

ほぼ寝てました(*^ ^*)

 

 

では、「子供を産む」は英語で

何というでしょうか?

 

 

 

言い方は色々ありますが、

シンプルに言うと、

 

have a baby

 

haveを使います。

 

She had a baby last week.

「彼女は先週子供を産んだ」

 

She is having a baby in August.

「彼女は8月に出産予定だ」

 

 

 

というように使えます。

 

ちなみに「出産」

deliveryと言います。

デリバリーです。

この世界に子供をお届けする感じ?笑

 

Wishing you an easy delivery.

「安産をお祈りします」

 

She had an easy delivery.

「彼女は安産だった」

 

 

そして、「分娩・陣痛」

labor(レイバー)と言います。

「労働、仕事」という意味もあります。

確かに大仕事ですよね。

 

She was in labor for 10 hours.

「彼女は出産に10時間かかった」

 

 

 

幸いにも妹はeasy deliveryでした。

それでもものすごく痛かったとは

言っていました。

 

ともあれ、無事男の子が生まれて、

おばさんは嬉しいです(*^ ^*)