Hello! This is Marie.

 

さて、前回の続きです。

英語は「~された」という受動態の形よりも

能動態で話されることが多いと書きました。

 

では、元同僚の結婚式に行って、

結婚について考えされられた、という時、

「考えさせられた」は英語で

どう言うでしょうか?

 

 

これは、makeを使って言えます。

 

makeは、「作る」という意味で

覚えた方も多いと思いますが、

他によく使われるのが、

 

「(人など)に~させる」

 

という、いわゆる使役動詞の

使い方です。

<make + O + 動詞の原形>

の形で使われます。

 

例えば、こんな使い方です。

 

He made me go.

「彼は私を行かせた」

 

They made me wait.

「彼らは私を待たせた」

 

I couldn’t make him stay.

「彼を引きとめられなかった」

 

 

強制的で、相手の意志は関係なく、

何かをさせる、という意味になります。

 

この主語は、人だけでなく、

物・事にすることもできます。

 

The pill made me sleep.

「その錠剤で私は眠ってしまった」

 

His joke made us laugh.

「彼の冗談で私たちは笑わせられた」

 

なかなか日本語からの発想では

出てこない英文ですね(^^;)

 

なので、makeだけで覚えず、

この英文一文とその状況のイメージをセット

まるっと覚えてしまうことがベストです!!!

日本語ではなく、イメージで覚えることが

ポイントです!

 

 

そこで最初の

「考えさせられた」を英語にすると、

 

The wedding party made me think about a marriage.

「その結婚式で結婚について考えさせられた」

 

 

本当に素敵な結婚式でした(*^ ^*)

心から新郎新婦のお幸せをお祈りします!