Hello! This is Marie.

 

なぜ「玉ねぎくさい」がテーマなのかと言いますと、

わけあって、玉ねぎを5つ、

みじん切りにしまくったのです。

 

そしたら、手を洗っても

ずーっと玉ねぎのにおいが

手に染み付いちゃってるんです(T T)

 

玉ねぎとか、にんにくとか、

要注意ですね。

 

 

ということで、

「手が玉ねぎくさい」を英語で言うと。。。

 

 

My hand smells onion.

 

正確に言うと、handではなく、

 

The palm of my left hand smell onion.

 

palmは、「手のひら」という意味です。

発音は、パームと言います。

 

そう玉ねぎを固定していた

左の手のひらがに玉ねぎくさい・・・(T T)

 

 

Smellは、「においがする」という意味です。

主語はにおいを発するモノです。

 

S smell C.

 

SはCのにおいがする。

SイコールCです。

 

 

例えば、美味しいにおいの食事がきたら、

 

It smells delicious.

美味しそうなおいがする。

 

 

道を歩いていたら何かいいにおいがする時は、

 

Something smells good.

なにかいいにおいがする。

 

これからの時期、

女性はいい香りのハンドクリームを

塗ってたりしますよね。

友達からいい香りがしたら、

 

You smell good.

いい香りがするね。

 

ちなみにsmellは、

名詞で「におい、香り」という意味もあります。

でも、

 

Your smell is good.

 

は、言わない方がいいです。

なんだか直接的すぎるというか何というか(^^;)

You smell good.で覚えましょう!

 

 

ちなみにsmell

日本語と同じように「におう」で

「臭いにおいがする」という意味にもなります。

 

Your feet smell.

足臭いよ。

 

The meat smell.

この肉は臭い。

 

どうですか?

smell、使えそうですか?

 

 

私は、とにかく早くこの手の

玉ねぎ臭さをなくしたい(> <)

 

I need to wash my hands more.