Hello! This is Marie.

 

私は実年齢より若くみられることが多いです。

それは嬉しいことでもありますが、

仕事面では年相応に見られたいという気持ちもあります。

 

日本でも若くみられるので

アメリカに行くと、更にもっと若く見られます。

もちろんお酒を買う時は必ずIDの提示を求められます。

 

昔アメリカに住んでいた頃、スーパーでお酒を買うと

必ず”ID please”と言われました。

免許証を出して

「私、もうすぐ30歳ですよ」

と言うと、レジのおばちゃんや後ろで並んでた人に

「あんたベビーフェイスだね!!」と言われ笑われる、

というのが定番のやり取りでした(^ ^;)

 

 

「年のわりに若く見える」は英語で言うと?

 

“You look young for your age.”

 

“for one’s age”で、

「年のわりに」という意味になります。

 

例えば、

 

“My baby is big for his age.”

「うちの子は年のわりに大きい」

 

“She looks good for her age.”

「彼女は年のわりに元気に見える」

 

なんて使えますね。

 

ですが、年齢の話は失礼にあたることもあるので

使い方にはお気を付けくださいね。