Hello! This is Marie.
私は実年齢より若くみられることが多いです。
それは嬉しいことでもありますが、
仕事面では年相応に見られたいという気持ちもあります。
日本でも若くみられるので
アメリカに行くと、更にもっと若く見られます。
もちろんお酒を買う時は必ずIDの提示を求められます。
昔アメリカに住んでいた頃、スーパーでお酒を買うと
必ず”ID please”と言われました。
免許証を出して
「私、もうすぐ30歳ですよ」
と言うと、レジのおばちゃんや後ろで並んでた人に
「あんたベビーフェイスだね!!」と言われ笑われる、
というのが定番のやり取りでした(^ ^;)
「年のわりに若く見える」は英語で言うと?
“You look young for your age.”
“for one’s age”で、
「年のわりに」という意味になります。
例えば、
“My baby is big for his age.”
「うちの子は年のわりに大きい」
“She looks good for her age.”
「彼女は年のわりに元気に見える」
なんて使えますね。
ですが、年齢の話は失礼にあたることもあるので
使い方にはお気を付けくださいね。
0