Hello! This is Marie.
またやっちゃっていますね。
アメリカ、トランプ大統領。
「パリ協定離脱」
正直なところ、
地球温暖化を何だと思ってるんだ!
地球のことを考えろ!
という意見を言うつもりはないのですが、
離脱の理由が勝手すぎて、
いよいよアメリカが心配になります。
アメリカにとって不利益だから離脱する。
でも、再交渉の余地はあるよ。
って!!!
1990年代から交渉を重ね、
今や200ヵ国くらいが関わる協定ですよ。
オバマ元大統領の苦労も
あっという間に水の泡に流す
この発表。。。
開いた口がふさがりません。
今回のトランプ大統領の発表で
言っていたのはこちら。
“The Unite States will withdraw
from the Paris climate accord.”
“withdraw”は、
「脱退する、手を引く、
~を撤退させる、取り消す」
という意味です。
ニュースではよく出てくるワードです。
今回のパリ協定離脱もそうですが、
例えば、
“withdraw the army”
「軍隊を撤退させる」
“withdraw the support”
「支援を取りやめた」
というような使われ方をします。
でも私がこの単語を覚えたのは、
「お金を引き出す」という意味でです。
“withdraw 10,000 yen”
「1万円引き出した」
ちなみに過去形はwithdrewです。
“I withdrew 10,000 yen from a bank account.”
「銀行口座から1万円引き出した」
昔は海外に行って
現金を引き出すこともあったので、
覚えておきたい単語の一つでした。
でも今は、クレジットカードと
デビットカードがあれば
現金を引き出す必要もないですね(^ ^;)
日常会話では
そんなに出てくる単語ではありませんが、
せっかくなので。
“withdraw”(ウィズドロー)