Hello! This is Marie.

 

 

結構話をひっぱりますが、

先日の福島旅行では

雨が降ったりやんだり、

土砂降りになったり、快晴になったり、

忙しい天気でした。

 

それはそれで、

色んな景色の写真が撮れるので

楽しかったのですが。

 

 

そこで、

「雨が降ったり止んだり」

英語で言うと??

 

 

It rained on and off.

「雨が降ったり止んだりしていた」

 

 

“on and off”、もしくは“off and on”は、

「時々、断続的に」という意味です。

何かがオンしたり、オフしたりを

繰り返すことを言います。

 

結構色々使えます。

 

I have been studying English on and off.

「英語を勉強したりしなかったりしている」

 

I slept on and off last night.

「昨夜は寝たり起きたりしていた」

 

I dieted on and off for 6 months.

「6か月、ダイエットを繰り返していた」

 

なんとなくニュアンスは分かりましたか?

「したりしなかったり」というような感じでも

使える言い回しです。

 

 

私が例文を作るならこれ。

 

I have been to the gym on and off for a year.

「1年間、ジムに行ったり行かなかったり」

 

 

ここ最近はめっきりオフ状態です・・・

行かなきゃ(- -;)