Hello! This is Marie.
結構話をひっぱりますが、
先日の福島旅行では
雨が降ったりやんだり、
土砂降りになったり、快晴になったり、
忙しい天気でした。
それはそれで、
色んな景色の写真が撮れるので
楽しかったのですが。
そこで、
「雨が降ったり止んだり」は
英語で言うと??
It rained on and off.
「雨が降ったり止んだりしていた」
“on and off”、もしくは“off and on”は、
「時々、断続的に」という意味です。
何かがオンしたり、オフしたりを
繰り返すことを言います。
結構色々使えます。
I have been studying English on and off.
「英語を勉強したりしなかったりしている」
I slept on and off last night.
「昨夜は寝たり起きたりしていた」
I dieted on and off for 6 months.
「6か月、ダイエットを繰り返していた」
なんとなくニュアンスは分かりましたか?
「したりしなかったり」というような感じでも
使える言い回しです。
私が例文を作るならこれ。
I have been to the gym on and off for a year.
「1年間、ジムに行ったり行かなかったり」
ここ最近はめっきりオフ状態です・・・
行かなきゃ(- -;)
0