Hello! This is Marie.
週末は日光に行ってきました。
日光に行ったのは大学生の時以来でしょうか。
日光といえば、日光の東照宮。
平成の大修理で三猿が綺麗に変身。
陽明門もキラッキラでゴージャス。
社殿が立ち並ぶ豪華絢爛さと、
周りの木々や苔などの美しい自然もあって
カメラ片手に楽しみました(*^^*)
そこで、望遠レンズを付けた
ごつい一眼レフを持っていたからか
あるご夫婦に写真を撮ってと頼まれました。
「上手そうだから」と(笑)
実際の腕前はさておき、
上手そうに見えるんですね(笑)
「上手そうに見える」は
英語で言うとどういうでしょうか?
「見える」はlookです。
You look good.
「元気そうだね」
She looks tired.
「彼女は疲れているようだ」
It looks easy.
「それは簡単そうだ」
lookの後は形容詞が来ます。
<look+形容詞>
でも今回の「上手そうに見える」の場合は、
「写真を撮るのが上手そう」という意味なので、
look like
で言えます。
look likeの後には、名詞、もしくは文章がきます。
<look like + 名詞/文章>
She looks like a model.
「彼女はモデルのようだ」
He looks like a nice person.
「彼は良い人のように見える」
They look they are having fun.
「彼らは楽しんでいるようだ」
You look like you like it.
「それが気に入ったようですね」
ということで、
「(写真と撮るのが)上手そう」は、
You look like a good photographer.
You look like you are taking good pictures.
こんな感じで言えます。
見た目に追いつけるように
頑張ります(^^;)