Hello! This is Marie.

 

週末は日光に行ってきました。

日光に行ったのは大学生の時以来でしょうか。

 

日光といえば、日光の東照宮。

平成の大修理で三猿が綺麗に変身。

陽明門もキラッキラでゴージャス。

社殿が立ち並ぶ豪華絢爛さと、

周りの木々や苔などの美しい自然もあって

カメラ片手に楽しみました(*^^*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そこで、望遠レンズを付けた

ごつい一眼レフを持っていたからか

あるご夫婦に写真を撮ってと頼まれました。

「上手そうだから」と(笑)

 

実際の腕前はさておき、

上手そうに見えるんですね(笑)

 

 

「上手そうに見える」

英語で言うとどういうでしょうか?

 

「見える」はlookです。

 

 

You look good.

「元気そうだね」

 

She looks tired.

「彼女は疲れているようだ」

 

It looks easy.

「それは簡単そうだ」

 

lookの後は形容詞が来ます。

<look+形容詞>

 

でも今回の「上手そうに見える」の場合は、

「写真を撮るのが上手そう」という意味なので、

 

look like

 

で言えます。

look likeの後には、名詞、もしくは文章がきます。

<look like + 名詞/文章>

 

She looks like a model.

「彼女はモデルのようだ」

 

He looks like a nice person.

「彼は良い人のように見える」

 

They look they are having fun.

「彼らは楽しんでいるようだ」

 

You look like you like it.

「それが気に入ったようですね」

 

 

ということで、

「(写真と撮るのが)上手そう」は、

 

You look like a good photographer.

You look like you are taking good pictures.

 

こんな感じで言えます。

 

 

見た目に追いつけるように

頑張ります(^^;)