日本語にはない英語のあいさつ
前回は英語にはない日本語のあいさつについて書きました。逆に、英語にはあって日本語にはないあいさつも同じようにあります。代表格が、How are you?直訳すると「調子はどうですか?」みたいな感じです。
0
Read More
前回は英語にはない日本語のあいさつについて書きました。逆に、英語にはあって日本語にはないあいさつも同じようにあります。代表格が、How are you?直訳すると「調子はどうですか?」みたいな感じです。
日本語のあいさつは、英語にできないことが多々あります。なぜなら、あいさつは、あるシチュエーションでそう言う、というその国の文化だからです。文化が違えば、言う言葉も違う。例えば、日本語の
英語で誰かと会話をする時に、大事なのはあいづちです。これ、超重要なのに、学校では習わないものです。私も日本で英語を勉強していた時、あいづちを覚えるなんて、考えたこともなかったです。
最近ちょっと色々とあったのですが、そんな時、友人からレゲエの神様、ボブ・マーリーの名言を教えてもらいました。”When one door is closed, many more is open.”